linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ligar algo etw. binden 89

Verwendungsbeispiele

ligar algo etw. binden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Además, los gases y las toxinas acumulados por el estreñimiento se ligan y se expulsan. ES
Weiters werden die durch die Verstopfung angesammelten Gifte und Gase gebunden und über den Stuhl ausgeschieden. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Dinamarca estará ligada por estos artículos del Protocolo solamente en su calidad de Parte contratante por separado.
Dänemark wird in Bezug auf diese Artikel des Protokolls nur als gesonderte Vertragspartei gebunden sein.
   Korpustyp: EU DCEP
El destino del Det. Hoffman está ligado a la supervivencia de Eric.
Detective Hoffmans Schicksal ist an Erics Überleben gebunden.
   Korpustyp: Untertitel
Su mensaje no está ligado a religión, cultura o raza.
Seine Botschaft ist nicht gebunden an Rasse, Religion oder Kultur.
Sachgebiete: astrologie literatur schule    Korpustyp: Webseite
LeukoScan (sulesomab) es un tipo de anticuerpo que se liga a la superficie de ciertas células de la sangre llamadas leucocitos.
LeukoScan Sulesomab ist ein spezifischer Antikörper, der sich an die Oberfläche bestimmter Blutzellen, Leukozyten genannt, bindet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cada planeta estaba ligado a su esfera, móvil y transparente.
Jeder Planet war an seine transparente, bewegliche Bahn gebunden.
   Korpustyp: Untertitel
Metabo FAtBlocker puede ligar hasta 12 veces su peso.
Metabo FatBlocker™ kann bis zu zwölf Mal sein natürliches Gewicht binden.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
De hecho, el valor del euro estaría ligado a un acontecimiento difícil de predecir e igualmente difícil de definir.
Der Wert des Euro wäre allerdings an ein Ereignis gebunden, das ebenso schwer vorherzusagen wie zu definieren ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las anomalías están ligadas a él, y ambos son el empeoramiento!
Die Anomalie ist an ihn gebunden, und beide werden schlimmer!
   Korpustyp: Untertitel
Luego, la arcilla medicinal absorbe y liga las sustancias y residuos difíciles de digerir en el estómago y los defeca de manera natural. ES
Schwer verdauliche Abfallstoffe werden von der im Bentomed enthaltenen Heilerde bereits im Magen aufgesaugt, gebunden und auf natürlichem Weg über den Stuhl abgeführt. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ligar algo"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

PARSHIP no es simplemente otro sitio para buscar pareja o ligar, cuenta con algo eficaz:
gayPARSHIP.at ist nicht einfach irgendeine Singlebörse, sondern etwas ganz Besonderes:
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
El arte de ligar es algo que ha evolucionado de forma diferente en cada cultura y, es por tanto, hoy en día muy variado.
Flirtkultur ist etwas, was sich in jeder Kultur separat entwickelt hat und deshalb bis heute stark variieren kann.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
El Café Flirt es un ejemplo, es algo así como un portal de ligar en un mundo en 3D donde los usuarios pueden acercarse unos a otros y directamente no sólo, chatear en el chat de grupo sino también en privado para conocer gente y ligar con otros usuarios.
Das Flirtcafe ist ein Beispiel, es ist quasi ein Flirtportal in einer 3D Welt, in dem sich User direkt näher kommen können und nicht nur den Gruppenchat nutzen können sondern direkt ganz privat chatten und flirten können.
Sachgebiete: astrologie theater internet    Korpustyp: Webseite
En el mundo 3D de Smeet sucede algo parecido, existen determinadas salas temáticas en las cuales se pueden encontrar personas con intereses parecidos, lo cual aumenta las posibilidades de ligar.
In der 3D Welt Smeet verhält es sich ähnlich, aber hat man es gezielt auf das Daten abgesehen gibt es bestimmte Lokationen, welche einem die Möglichkeit bieten sich mit gleichgesinnten zu treffen und die Dating Chancen zu erhöhen.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Para lograr este objetivo –señaló– han sido necesarios más que gestos simbólicos y esta es la razón por la que la UE ha desarrollado "una manera inigualable de ligar nuestros intereses tan estrechamente que la guerra se ha convertido en algo materialmente imposible." ES
Die EU habe daher einen einzigartigen Weg eingeschlagen, der unsere Interessen so eng miteinander verknüpft, dass ein Krieg nahezu unmöglich wird". ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite